Письмо к автору

JOSEPH JUSTUS SCALIGER

von JACOB BERNAYS

Neudruck der Ausgabe 1855. OSNABRUECK. OTTO ZELLER

Дорогие читатели!

Вот Вам текст Берне для критического взгляда. Автор настолько спешит его выставить, что даже его не олитературивает, и питает надежду, что кто-то из читателей его поймет правильно и ему в этом деле поможет.

Отрывок из Берне с примечаниями

"От начала средневековья до Скалигера хронология только была рабочим набором инструментов для пасхальных вычислений и создания календарей, или главным образом при надлежащем случае инструментальным средством для библейских Exegese (скудностей, незначительностей) и к пониманию наиболее ходких (наиболее популярных), латинских классиков.

Он дал научную базу путем использования прямо для своего времени, которую видели Коперник и Тихо Браге, так очень расширенную астрономию; для надежности научного изложения он ясно разработал одну твердую и ясную терминологию, и тематическую универсальность он свою давали взаймы (прибавил, позаимствовал, присвоил, проявил) тем, что он не ограничивался еврейским (гебрейским) и римским, но и внешними разнообразными греческими, также ещe все сколь-нибудь информативными для исчисления времени и эпохи восточными, как и западными. Среди как с так называемыми варварскими, так и с цивилизованными народами с такой же любовью и добросовестностью имел дело.

Так как он не видел хронологию и не был очевидцем давно прошедших событий и главным образом эпох, blos als eine Handgabe an (обнажил как имеющиеся под руками данные), чтобы приводить в уже известных историях навести порядок; также где сведений фактов еще недоставало, как, например, у мексиканцев, он обращал внимание всей хронологической систему на важный культурный факт; и эпохи имели значение как ожидаемые носители (Traegerinnen) полных последовательности (folgenreichsten) отдельных событий (Einzelereignisse), на следах которых нужно было исследовать лежащие межу ними детали.

Такое взаимное проникновение хронологии и собственного истории (Historie) должно было быть для старой истории тем более плодотворным, так как все старые народы также в годовом счете von der Herrschaft (от господства, от господа Христа, от правления какого-то правителя) были освобождены (или: счетом лет от Христа не пользовались), что новому времени было подчинено и используется.

Из живого разнообразия действий и болезни, из регулярно или насильственно отклоненной очередности руководящие мужчины старых народов создавали себе измерение временных интервалов; и познали хронологические плиты - которые и использовал Скалигер, и те - были твердым осадком истории.

Так как таким образом хронология превращалась из средства рубрикации имеющейся в наличии истории к средству открытия утраченной; и этой основополагающей мыслью основания, что хронология сравни исторической эвристике (исторического творчества), исполнен также больший систематический труд Скалигера de emendatione temporum уже при первом появлении в году 1583.

Ту же основную мысль (идею) в более свободном развитии и с многостраничным приложениями преследует вторая разработка в году 1598; больше всего дополнены разделы о "эпохах". Итак, ближайшая передающая (нарушающая) часть системы в фактической истории и одновременно здесь входит положение (прыжок, скачок, набор) (Ansatz) оттуда к исполнению плана(схемы, горизонтальной проекции), который последовательно развил(разрабатывал) себя из той основополагающей мысли и шел оттуда: в соединении в хронологии, созданную эвристически (искусственно), чтобы спроектировать (создать) общую книгу документов, которая должна вести ко всемирноисторическому объединению между библейской и классический, варварской и эллинистической.

Во втором издании труда de emendatione следуют в конце именно всего тома три листа греческого текста и некоторые 50 страниц заметок при неприметном ярлыке: "Выбранные отрывки старых греков (Veterum Graecorum fragmenta selecta)" с предварительным замечанием:

«Эти остатки старых работ, как будто обломки досок, собраны нами в книгу, с которыми она вторично не подвергалась кораблекрушению, как это до сих пор проистекало, так как их при (bei) Eusebius и Josephus одни от других нарисованы были и в забвении лежали и не могли НИКОГО в нужности убедить, особенно таких, которые при работе с библейской историей всю помощь небиблейских работ сверх внимания уделяют.

Мрачные мнения таких людей будут hinlaenglich правдивостью этих остатков опровергнуты, как каждый сможет узнать, который внимательно читает их с нашими примечаниями читает так, когда abgeschmackt он имеют их verschmaehr.

Широко удалились (отдалились, далеко будучи отдаленными), они как бесполезные для святой истории принимаются, будут должны многократным приговорам (подвергнуться), что без них нельзя установить решении ни одной эпохи святой истории с надежностью".

Коллекция развалин теперь, на какой Scaliger так помещает высокое значение, состоит из сообщений о biblische основные события от Berosus, tyrischen Menander, Abydenus - имя, которые называются после тысячелетнего забвения здесь к первому памятнику снова с весом (массой, грузом), чтобы тогда занимать внимание исследователей всегда снова и всегда продолжительный. От этого документального приложения систематического труда De emendatione является только ещe работой для большого исторического архива словаря temporum. (Thesaurus temporum).

Сперва оно приходило на том (zunaechst kam es darauf an), от начала человеческой традиции выхода старой истории поднималась по лестнице рука об рука с хронографическим знаками, т.е. с такой формой, которая всех стилистических украшений лишает, и при этом также подвержены  предубеждениям косметики.

Для такой цели никакое средство не годилось, лишь латинский перевод Евсевия, сделанный Иеронимом, на его [основании] он мог старую историю проверить и в ее более широком объеме будут отмерены от начала ассирийского государства до двадцатых лет Константина; добавленное Иеронимом вело до смерти императора Valens; в конце завершена более широким продолжателем, в том числе(под этим) в большей части Скалигером впервые открытый летописец Idacius70, он был около середины шестого столетия. ((может быть, речь идет о Гидации? У него идут потрясающе точно рассчитанные затмения - ВП. Он действительно дожил до шестого столетия. Он не упомянут у Бодена в списке всеобщих хроник. Упомянут некто Идакий как автор хроники скандинавов от Теодора Великого до 400 г о.э.))

Но опасным способом и даже слишком опасным для самых смелых должен был весь этот помост колебаться, столь долго самая важная составная часть, труд Евсевия, только через вторые руки переводчика доступно оставили, сверх того так быстро работающий (созданный), что многопереписанный, или, как более точно, многонадиктованный Иероним; и, что самый плохое было, что этот перевод лучшей части Евсевия спереди hatte… herein fallen lassen (вовнутрь вставить позволили), или, как думал Скалигер, в ночи и тумане средних веков потерян. Первая книга с его цитатами из греческих писателей о восточной истории от него ещe до сегодняшнего дня отсутствует.

(Так как)?? (denn) Здесь ставил себе Скалигер манящую филологию, не издание и не рецензию, но восстановление смысла слов; первая книга Евсевия должна была быть полностью заново и вторая в своем первоначальном греческом шрифте (греческом произведении) снова выигранной (восстановленной). Для этого обратного перевода второй книги имел бы с тех пор Скалигер для более ранней молодежи ее созревший подготовленный вариант разве что для копии достаточный, и при первом появлении планов возобновления имел он пожалуй оставил превосходное на этом искусство переводчика, хотя он в конце концов никакого употребления от него не делал, не единажды в данном случае, где из его вспомогательных средств греческий не был?? восстановлен.

Однако чтобы целиком недостающую первую книгу можно было заменить (восстановить??); не хватало каждой остановки (отправной точки); из себя сам выдуманное деление не могло привести ни к чему; здесь нужно сперва материал ловко изучить, удачно найденный и тогда первый мог он задуманный быть использован.

Как с тех пор в конце концов действительное использование первоначальной части может первоначально подразделяться, искусством таланта?? и пальцевыми счастьем редко праздновали столь глянцерованную связь во столь важных вещах, как при воскресении хроники Евсевия Скалигером. Чтобы год 1601 был "Монах Георгий" на дороге пришел, эту хронику "почти всего Евсевия содержащего" и рукописи в парижской библиотеке должны были бы быть найдены. Действительно был в собраниях каждый монах, который сейчас под его церковным именем Syncellius (Coadjutor) 72 как ненужный источник и тяжелый крест египтологии известен, совершенно кое-что сохраняет, что в Евсевии стоит и со всеми правам вновь познано может быть; но и в радости о находке и при отсутствии корректив, такой нам уже несколько десятилетий в армянском переводе существует, (если) Скалигер ошибочное заключил бы, что что все Syncellius найденное, что, без нарушения вопреки природе вещей, при Евсевии могло бы быть оставлено, также действительно там должно было бы стоять??. Мы сейчас знаем, что Syncellius много из Африкануса перенял, что поспешный Евсевий при стороне позволял. Тем не менее будут беспристрастные ценители (95) ошибок Скалигера только формальные должны узнать,...

Кроме выслеживания Синцелия ему однако не другой, через никакой дефект использования омраченный счастье пальца к части. Уже лежат?? (имеются в наличии) 212 страниц, которые должны создавать греческий текст Евсевия, уже напечатанные, как Casaubonus в 1605 из Парижа написал, будто ему так именно так открылась ему королевская библиотека Miscellencodex, которая между иным также начальные и без названий образцы произведений содержит греческими и негреческими королевскими обозначениями и полную таблицу победителей Олимпии73, вплоть до 294-й олимпиады. При получении писем узнал Скалигер тотчас из номера Олимпиады, что настоящим, которое, известным, также Евсевеим описанная, таблица Юлия Африкануса (Юлия Африкануса) будто открыта, которая его хронику  с такой олимпиадой связывает?? (закрывает?, делает вывод?).  "Сверхмерная радость - сообщает он Касаубонусу - имею его (его считают) почти глупцом себе и жестикулировать позволяют??, он будь (в течение) продолжительного некоторого временем в комнату прыгает, в его цене должна ему unverzueglich копию целых трактатов прислать будут, которые надежно во всех частях завершают Евсевия". 96 Так вел себя действительно, в армянском переводе все выдержки вновь найдены, которые в первом издании Скалигера на 24 страницах как приложение напечатаны, наряду с ожидаемыми каталогами стоят там также большие отрывки из философа Порфириуса работы он времени Диадоха. Нибур ее высоко оценил и эксплуатировал, но напрасно от Касабуноса  (со времен Касабонуса) пропавшая рукопись исследуется, впервые за 50 лет перед тем была найдена в Париже Крамером, после которого во время drittehalb столетия (третьей половины??) из словаря (Thesaurus) Скалигера единственное место осталось, которое те важные документы в сравнительно достоверной форме предлагал.

Поднимать такую ценность в его добросовестности для Скалигера было недостаточно; он хотел столь же хорошо ее теперь отчеканить. Особенно таблица олимпиад усиливала его в его далеко идущих планах. Издавна он имел для них, в прошедший праздник всеэллинистической силы и красоты соединяющую эру восторженного предпочтения, ещe  незадолго до находки той плиты он выломанный (надломлен) при составлении примечаний для Евсевия посредством под отрезвляющим испытанием в обращении: "Поприветствуй меня, почтенная Олимпиада! Хранительница времен, защитница исторической правды (Salve venerada Olympias, custos temporum, vindex veritatis historicae)". С помощью новых открытий можем сейчас много событий, для которых голое имя победителей на Олимпии при написании истории как даты был указан, удобно под соответствующим номером Олимпиады были даны, следовательно, и Скалигер решался следовательно на испытание, и на этом основании привел из анналов греческой собранной истории на греческом языке, в которых он классификацию развития олимпийских игр, хронологически устанавливаемые факты литературной истории и был от политических событий общеэллинистическое значение имели, частично со словами свидетельствующих авторов, частично в свободно выбранной формулировке вносил. Другим образом служили тогда пеллопонесские, аттические и македонские королевские каталоги для нанизывания специализированной истории греческих государств, и в конце концов была манетонская таблица династий, которая ряды ассирийских, еврейских (Henraesche), персидских и римских правителей с историей соответственных народов связала. Вся с этим довольно связанная работа самим Скалигером скромно названная "Собрание историй", сейчас известна под особым заголовком главных частей "Каталог Олимпиад" (Olympiad-Verzeichniss"), была одним результатом воспроизведенных настроений, в которых его занятие Евсевием должны были (переместить, перевести в следующий класс, заградить, versetzen); он хотел на одной им спроектированной модели пояснить, примерно как  античная история в античных хронографических формах извлекается, исключается; и так полностью  знал как древний звук встречать, что много читателей, свободно против их воли и с безответственным обозрением его подробные, повторяющиеся объяснения, который его труд для из древности происходящий может держаться. Так он тогда имеет его завершение жизненного пути, это также на этом поле zuforgethan (сделать??), на котором с ним себе он ранее никакого запроса не нашла (на котором раньше не было порядка??). Италянские imitatio veterum (имитация древности - ВП) были либо внешние стилистические цицеронианцы, или непростительно реальные подделывающие Annius и Ligorios. "Каталог Олимпиад" Скалигера указывает вопреки им разработку на реальную область древней души (ума) как в античной форме, и без малейшего порока подлога.

Со всеми предшественниками есть только один, который текстологически часть словаря (Thesaurus) в его самом далеком объезде рассматривает. Для каждого случая также большое значение, хотя от гораздо более незначительных расширений есть вторая часть, которая "Замечания" (Animadversiones in Chronoliga Eusebii) содержит. Они должны прежде всего упорядочивание хроники Евсевия излагать. При этом однако будут главным образом в последствии уже затронутой ошибки последовательно после Синцеллиуса, очень большие ошибки  начнутся, которые однако впервые в наших дни из-за армянского перевода были опровергнуты, так как их, без такой документальной поддержки,  одним или другим образом довольно неизбежными были. Еще эта сегодня вполне непригодная часть занимает только мелкое пространство и не затеняет главным по крайней мере минимальным остальные, много значимые намерения "Приложений", которые никоим образом Евсевий босо не раскрыл, но хотел за ними следить. Следовательно они тянут практический Engherzigkeit (откровения) епископа Цезареи (т.е. Евсевия)перед судом (форумом) неподкупной истории, которые обнаруживаются двузначную свободу, которую он берет со многими (Zalhen, числами) старыми документами, и исправляет деловые дефекты, в которых имеется незнание либо поспешность.

Легко видится, что при таком цензурном процесс должен касаться всей классической эрудиции прошлого, и прямо Kitzlichsten проблемы церковной критики меньше всего обходились. Также хотел Скалигер церковную страницу его задачи не оставить в стороне (лишают), многократно он имел вне (помимо) Евсевия и Иеронима в независимых работах, еще при случае Юстина и Иринея и в особенности часто критическую добросовестность и наказания, Епифания, которые он позволял. Однако свыше всего, в классическом также как и в критическом отрезке, правил высший свободный ум, формирующий универсальность, с видимым предпочтением разъясняющим Библию сверх внебиблейских источников, и снова используется каждый повод, чтобы указатели эллинистической и восточной культуры указать, стремление, которое, свыше (помимо) многих видов отдельных замечаний, также ещe вставку большой статьи вызвала бы "сверху букв Ионы". Там будут именно восточные виды шрифта и финикийский алфавит как от из корней произошедший, при использовании палеографических?? (плохая копия) данных, которые Скалигер из почти одновременных работ из собрания надписей Грютера взял, и можно уверенно сказать,  что 12 страниц его diatribe de Ionum litteris (собрание ионийских букв) во всей филологической литературе лишь очень мало приходит на глубину обозрения, на надежность взоров и на сжатое изобилия многосторонних, ранее вообще неизвестных результатов.

Animadversiones eще столь могущественному объему тома увечили, и еще всегда Скалигер сделал недостаточно. Как управлял им систематической хронологией для хронографической истории, так должен был отныне историческую обнаруживал (обнаруженность) сопровождать назад снова в изображении Систем. Для этой Behufe связал он в словарь независимый труд: "Главный пункт введение в Хронологию (Isagogici Chronologicae Canones), их первый раздел "Основы начал хронологии" в определениях, предложениях, доказательствах и расчетных таблицах следует четкой математической методике. Второй раздел содержит, на латыни и с необходимым оборудованием, приложением для практических нужд, хронологические каталоги из древности и выбор похожих таблиц для средневековья и новой восточной истории. Третий в конце концов дает этимологический комментарий для двух предыдущих разделов и принимает раннюю работу De emendatione (Об изменении (времен - пп)) в обозримую форму. Тогда из этой более ранней работы цели и склонности обучаемого (изучаемого) еще иногда позволяют забыть (забывать) долги ошибок, в Canones, наоборот, царит доклад, который прежде всего желает учить, по возможности мало предполагает, и только редко отступление позволяет себе, без того, чтобы позволять чужое обучение,  Скалигер здесь в согласованном, согласным?? снисхождении элементарное занятие выдал?? принял участие?? (ertheilt), когда он глубокой старости был, если это после сделанной последней полное Значение певрой работы переоценилось (vergegenwaertigt).

К своему 65-летнему юбилею, 5 августа 1604, завершил он Манускрипт Каноны, ключевую часть ко всему словарю Thesaurus, после чего печать более ранней части наиболее длинно начатой и ему беспрерывную неприятность готовили. Также в веке фолиантов не был каждый Officin (издатель??) на изготовление таких рейсовых (фундаментальных) книжек обставлен, и Скалигер был особенно неопытным для персональной печати оказался, которая вечные колебания утомили и все этим сказано, вместе с тем все время жизни как-то пришло к состоянию, передавал он разные части работы разным издателям?? для одновременной печати. и довольствовался лишь корректурой в целом, которая действительно много греческих и развитых числовых таблиц в нужный вид могла привести. Как поэтому летом 1606 плод семилетних хлопот в конце концов друзьям и миру должен был быть должен был Скалигер преподнесен, имел Скалигер "ungeheure typothetische Calamitaet" (неслыханный .....) обвинить, устанавливать (устранить) некоторые собственные опрометчивости. Для мгновения исследовал он временно чтобы помочь с помощью злопамятства безотлагательные улучшения, но было ему нажимающее чувство, прямо его главную работу во столь недостаточном состоянии бросить должен был. Немного было итак Errata (Ошибки) в первом издании прессы вышло, и уже легла его рука на новую обработку, и с юношеской вооруженностью наполнил он во время в течение двух удаленных (уединенных??) лет тем же самым, вне поправки совершенный предусмотрительности?? был в нем Animasdversions чтобы хорошую третью часть расширяет (расширить?, и его любимый кусок, каталог олимпиад, дополнил.

Выпуск этой второй разработки он мог возглавлять никогда не надеялся.. Сразу после он вместе первый появлением Thesaurus цель его издательской деятельности увидел достигнутой, остановил он также около жизненной цели, и хотя вопреки болезни еще выделяющийся возрастным ослаблением его напоминал, подготовил он с Соргфальтом спокойно удаляющуюся(разовдящуюся) "все к побегу". Около конца года 1607 проектировал он завещание, и провел внутри него о его материнский (завещаемый) наследственный материал по благосклонности сестры, от его литературного дара переводил он рукописное новое издание Thesaurus и дополнения к De emendatione, Манилиус, Катулл, надежные друзья для издания, только дополнения Катуллиана потеряны или еще где-то скрыты, остальные рано или поздно были опубликованы. Напротив должен был все неполные дополнения и бумаги в лейденской библиотеке хранить и ничего из этого не было открыто - постановление (установка, принцип), которое преимущественно из-за спора с иезуитами было вызван (нужен) , и "более благоразумным образом в отдельной, жаль не только к немногим, случайно после перешла. Более того, были еще его боле близкие друзья, каждый с маленькой памятью обдумывал, как можно предложить из небогатого выбора средствами. "Он лучше хочет - писал он к Casaubonus - из-за скудности его завещание смеяться позволит, как  biedermanns возбуждают недостойно удостоверение, в жизни смерть забыв". Он же спокойно упорядочивающее настроение отдельных отрезков показал в его всем поведении и позволении во время последних лет. Что сильно разветвленная переписка, которая строгие работы и продолжительную полемику его на оставшимся досуге позволяла, использовал он для восточных надписей, особенно арабских и персидских манускриптов и определенные копии лейденской библиотеки, он хотел будущее поколение также еще путем "ручной работы" использовать, для которой тогда, при столь малом распространении восточных очень малых студий (работ на восточные темы) только очень малые годные находились. Наиболее долго установил он (устанавливал он) в каждом взгляде назад (внимании) (Ruecksicht) на смерти, как в Октябре 1608 признаки болезни проявились, о том исходе он ни одно мгновение не вводился в заблуждение, следующий месяц страдал он общим недомоганием, которое на легком поведении его занятию не помешало, улучшенный осмотр Полибия он мог намереваться, около конца года гидропсию развилась и 21 января 1609 в четвертом часу утра в последний раз задремал на руках его любимого ученика Даниила Хайнсинуса.

В силу старых мужчин был Скалигер для его товарищей как высшее удивление, которого масштабы не позволялись быть измерены, также его жизненный путь и его смерть образовывают исключение для судьбы, которая в 16 как и в других переворачивающих столетиях коснулась его заслуг (заработков). Только немногие достигали цели полностью. Большей частью была сила Untergegangen, которая стала  немного Большой, прежде чем еще смерть его жизнь оборвала. Для такой судьбы остался также Скалигера для ближайшая не пощадила, закат жизни Куяция был домашним омрачением затемнен, Герник Стефанус умер в больнице, как Мурет денег и честь стала сытой, имел он с помощью Bigotterie его бодрствующий нрав одну краску дать и юношеские прегрешения искал (нашел), Липсиус тянул свою старость в его обеспечивающей духовной жизни солдатской,, которой он из-за недостатков себя  нагрузил, и Касубонис нажимал в последнюю очередь трудными, если также получил золотую цепь Якуба (Якова) I. Но ничего такого, никакого отхода от самого себя, никакого от внешнего подавляющего беспокойства (Missgeschied) не омрачил последние годы жизни Скалигера. После всех страниц гарантировал ему редкий пример, что большой человек в старшей закономерности его жизненные путь завершал. На пороге 60-х лет с неслабеющей силой тела и с духовной чистотой закапывающего времени, которое для столь многих знак границы добра и зла опускают, знал он для каждого запутанного нравом ложного хранить. Всегда себя сам надежно, в гордой замкнутости никакого соблазна, находящегося в ведении, и чтобы ничего подавая заявление, не терял он все же никогда сильное желание на существование службы и радости на (от  общества) хороших и значащих людей. Хотел он его внешнее положение, которое из-за никакого времени блестяще есть известно, мгновенно (оценил) еще будет трудным - его теплый мужество и обеспечение его друзей поднимали его свыше всего путевым образом, и никогда не нажимал ногой на них (если) клепал неприкрытую форму, в которой он также самым гордым понимал. Последний из общества, который в 16 веке поднял знамя европейского образования, должен был быть наполненным скорбью и гневом, будто поведение государств и победа (Wan) целого такого высокого улучшателя человечества на игре возросшей (graesslich) решающей борьбы (типов борьбы, борьб), угрожали привести в движение. Но как многие он также в последние годы был обвиняем, порицаем и ненавиден, никогда не использовал безразлично среду (Mitwelt), его гордое безволие не стало никогда отшельничеством, и его ненависть оставалась всегда холодной, до его смертного часа жил он жизнелюбом, принимая современность как сейчас она есть, при этом широко показывая прошлое, и поддерживаемый высокими чувствами будущего, для которого он работал и свою плату ожидал".

Примечания

70b (так по тексту, примечание 70 относится к предыдущей странице)

70b - Идациус, Марцеллинус, Барбарус

(лат. – авторские переводы с латыни)(греч. – текст на греческом)

 Идациуса открытого Скалигер [взял]?? в первом издании Тезауруса из его копии, которую Фридрих Линденборг взял из кодекса Франциска Питеуса (Pithoeus) (Burm. Syll. II p. 349). В 1619 дал Сирмонд полный текст этого хрониста (Sirmondi opp. II, 292), и Александр Морус, который предпринял второе издание Тезауруса, Скалигера, позволил напечатать текст Сирмонда. Для вариантов Питёуса было бы предоставить также на первом издании тезауруса. – Марцеллинуса Комес (Марцеллинуса Комеса??) издал Скалигер в первом издании после (согласно) Онуфрия Панвиния (за тем голоданием, Гейдельберг 1588) (epp. P. 311). Также казался этого хрониста, тоже в 1619, издание Сирмонда) opp. II. P. 350), которое тогда Моррус продолжил. – Напротив, нет никакого различия меду первым и вторым изданием тезауруса по поводу текста странного «варварского извлечения» (“barbarischen excerpte”), которое Скалигер со следующей, одновременно ругающей и оценивающей, надписью снабдил: «(лат.) Извлечение наиболее  используемых из ранних книг хронологических Евсевия и Африкануса и других, на латынь переведенных людей варварских, глупых (inepto), с эллинскими и латинскими не знакомых». На важность этих штук указал Момзен еще недавно (Abhandlungen der saechslichen Gesellschaft (Статьи саксонского общества) II, 596, 2) и так как до сих пор (до момента написания статьи в 1855 году – ВП) найти их нельзя, то будут заметки о его методах с ним самим приняты. Он для части (частично) сам издал на непронумерованном листе, который вставлен, однако, только в первом издании, между заметками о латинских и тем греческим Евсевием. Там сказал он, который минимально важное (мало-мальски важное) под продолжением Иеронима позволил при странице «Единичный такой же (греч., видно  ананимус) извлечение выбираем, из греческого Африкана, Евсевия и других первых заметок хронологических старых на латынь обсуждения переданные (converso), которые если из возможности переводов  нам оценили, всех произведений дразнящих (шуточных) видели мы которые их писатели были правы, в которых легенду не знает плюс мощь лекторами удаленная существует, которая плоды лекций из их ожидает. Столь великими были в людях греческих и латинских обсуждения (слух) неопытность. Но если кто дело которое другие извлечения продолжал, даже оправдания (alibi) на которого не соберем, и авторы оттуда как удаленные рассматриваются, такого размера отсутствуют, что такая книга возвращенной назад была бы из-за варварской интерпретации осуждает, что помимо ущерба нам разрушение должна (оказывается должной), если такого же размера дела познания лекций днем (в течение долгого времени) были бы без позволения. Ведь чтобы другие не упомянуты были бы, распределяю территорию и провинции (греч.) между преемниками (потомками, poster) патриарха Ноя, которого в предыдущих книгах Евсевий греческий (нарисовал, обработал), вслед за тем, как потоп и широкая вода распространились, и семь священников Апполинис Карнии, который Иеронимом пропущен, и о других пречистых докладываю, в конце концов Августалию (священную) Египта имя и консулов римских не малое количество подобное, подходящее именно в это момент продолжают, которые предыдущий комментарий могут занять. Эту однако книгу более старых (бо/льших) письма, которое довода древности не есть глубочайшего, написал (написанной) Клавдием Путеанусом, уже не просто кривым порядком [Парижский Парламент] [Pariser P. 651): «Хроника, которую Путеанис мне для радости получил (я от него получил), принял. Этот до 30 лет мне Клаудиус Путеанус ее отец обеспечивает, однако предпринимаю в ведущий пузырек латинскую хронику Евсевия для потребления долгое время до (тотчас же) желаю. Итак, в году 1574 Скалигер кодекс Путеануса переписал, по копии в отпечатках были сделаны, и впервые как таковые были наиболее длинно подготовлены, получал Скалигер, в начале 1605, этот сам кодекс от детей Путеануса. С помощью таких хотел он для второго издания тезауруса текст извлечений пересмотреть, но к этому не прибыл, или Морус сделал от такого пересмотра никакого употребления, по крайней мере я не мог бы открыть оба издания (в обеих издания) никакого различия. Будущий обработчик извлечений должен был бы осмотреть текст??, следовательно, на основании рукописи Маюскеля, желательно на французской библиотеке, чтобы слово (лат.) «Книга Путана уменьшенная» (“Librum   – Саксонские заметки к этим “Barbarus” Скалигер сообщил только при случае, например, в «Письмах греческих Евсевия pb ed. Pr. = p.411b ed. Sec.; Can. Isag. p.335 ed. Pr. 344 ed. Sec., однако сделал он вследствие этого смысл наиболее непонятных мест (stellen), которые (что) он греческий,  который этот Барбар обыностранил, равно на окраине текста добавил либо из которого Цедренус или в котором он путем обратного перевода получил. Пара примеров последнего вида могла бы образцом служить. Барбар написал «Латинники однако, (как) которые и римляне, правлением сильным ассирийским и египетским, и аргиорским, или сиционийским, кого и греческим, и афинским и истории открываем помнящие, и мы некоторые следовательно ноги римские.. которые и латинники, по временам распределяем. Скалигер по-гречески издает звуки: (греч.)..Сразу же после этого продолжает: «Однако Латинники правлением Эраклием неким и Телефо, как который латинники назвали??, пытаются в того рода мы предписываем (praescripimus) говоря. Скалигер перевел (греч.)» 

 71 – Скалигер сказал сам категорически, что он все греческие, которые он как вторую книгу Евсевия представил, у одного либо другого писателя нашел, что он не позволил ни одного обратного перевода, и что он предпочтенно дал (дано), части (которые части) для которых греческий нигде не предлагал, лучше полностью пропускать. Равно для этого названия этой второй книги он замечает «Notae in Graecia Eusebii p. 283b ed. Pr. = 425 ed. Sec.” (Заметки в греческом Евсевии….): «Знают однако дружелюбные читатели, что мне ничего этого не мог бы, которое не печатая открыл бы: много было бы, которые без какого-либо блока распределить могли бы, (здесь звездочка, а под ней: «так стоит в первом издании, очевидно правильно, как вся взаимозависимость засвидетельствует. Во втором издании называется из-за ошибки (ошибкой), будь Скалигер или Морус, (вновь латынь) “multa esse, quae sine integriore codice divinari non possunt”, - «много было бы, что без обновленного блока распределить могли бы», что с последующим не соединимо), чтобы Аэгитина мужской поддерживал, занял [Hieron. MDVIII], (греч.) однако если не открыли бы мы писания, однако могли бы такие же слова, которые Евсевием были сформулированы (рождены), распределить (divinare). Действительно, этот нас отказываемся предлагать, чтобы (так как) ничего если не что-либо писание не открыли, предлагаем». Это ограничение его искусства интерпретации возлагает Скалигер только на текст Евсевия, в заметках к Иерониму не позволил он никакому случаю пройти, чтобы путем обратного перевода на греческий смысл Евсевия установить и ошибки Иеронима улучшить. Ожидаемый каталог таких прегрешений переводчика Иеронима дал Скалигер возле заключения пролога, также в индексе для первого издания Иеронима он такое же составил. Значительно больший отрезок, который из-за небрежности Иеронима совершенно жестоко обращавшимся был, Скалигер наново перевел, например, Prooemium (предисловие), если (раз уж??, soweit) он такой греческий оригинал Сицеллиуса (p.65) нашел. Он вставил его в свой собственный перевод (Animadversiones, p. 11a): «Сколь многие остались в этом предисловии, многие, наоборот, сынтрепретировано, многих в конце концов к себе подпустит Иероним, которого нужно в его случиться в его словах говорил, не которыми нам писал: вождь (первый, принц) этих предисловии из самого Евсевия греческого богатая Минерва и верный который амбициозную латынь вернули на такое место, что Иеронима передвинул бы однако остался на месте читатель чтобы мог наблюдать. Ведь мудрый если кто сегодня шел чтобы создает (создать) Иеронима греческого старости, не говорит однако от другого, чтобы Актаэон, его зубастых собак описал.

 72 Синцеллиус

 Первое упоминание Синцеллиуса находится в письме Касаубонису август 1601 (epp. P. 191): “(плохо, предпочитая) тебя видеть как (также как) и слышать, который (для) Евсевия был бы полезным. Греция (имитируя Грецию) благородной частью из забвения пробуждаем, и все без других исключений возвращаем (возвратили бы), если бы наши книги??, которые есть в библиотеках королевства, были бы скопированы. Но бесцельно всегда [приписка на немецком: это значит столь большими Gosselin  библиотеки были] эти  библиотеки влиянием умоляли. Ведь кто не должен людьми никакими [Gosselino] командовать, ты идешь действительно такими болванами (cucurbitae) ответственным есть, крупнейшим и наиболее восхваляемый друг наш [Туанус]. Итак не есть таким же образом все библиотеки и какие-либо и где-либо пыльные книги есть, чтобы Скалигер или (действительно) такие монархии снабдил бы». Столь гордым отказом на «запыленные книги» однако не упрекнул недолго??. Он заатаковал Туануса письмами, Касаубониса усилия были неутомимы, и так был в конце концов принужден ворчливый Госселин кодекс издать (отдать). В июле 1602 Скалигер его получил (epp. p. 218). – Гоарус, который это издание Синцеллиуса согласно тому парижскому кодексу устроил, имел все от Скалигера, по крайней мере молчаливо, сделал каталогические табличные улучшения (Syncel. Ed. Dind. II. P. 298-334), и это партия (часть) была пожалуй до конца наиболее нуждающейся быть  в целом комментарии разозлившимися доминиканцами, чей Иласс против Скалигера в равной степени ясно как и могущественным (ohnmaechtig) есть. – Как казался Скалигеру Евсевий, написал ему Лаббаус, что в Париже говорят, под дургими также это, он бы должен был всего Синцеллиуса отредактировать. Скалигре ответил: (epp. p. 673): «Такое действительно есть награда столь большая, что был бы я долен Георгий мне объявить. Кто (потому что) обязанность, или естественная или племенная (родовая, человеческая),  это (так) меня удаляет, (проверяет), которого Евсевия редактировать предлагает, Георгия прибавляет, что лишь огромный корпус создать может? Будто кто (из-за того, что) объемы не публиковал бы, не редактировал бы, не сеет и старик бедный, которые никакую работу свою не (чтобы общество??, habet socium), слишком малым был бы столь многим муравьям (exantlasse) золотым (auremnas), если бы не был святости подчиненным. Узкий, неквалифицированный, и (греч.) таким не заботимся, кто ничего из трудов моих не смог почерпнуть, если на него не пожаловаться. Ученому, прозрачному, способному и книгами воодушевленному, не такому маленькому человечку пишем. Ничто есть из произведений моих не вынес по сути, если не его, который таким образом произведения может редактировать».

73. Кассаубонис

 Письмо Кассаубониса от 13.02.1605 (epp. Ed. Almel. P. 232), в котором он приводит находку из извлечений, содержит общее описание кодекса. Она звучит вполне для тех, которые Крамер (Anecdot. Paris. II, p. 116) из Cod. Reg. Charact. 2600. 4. saec. XV привел, и имел бы Крамер с письмом Касаубониса знакомым, так был бы его не так нерешительно спрашивал, как он сделал с ut upinor (для предположений), для идентификации кодекса. Если он в дальнейшем говорит, что скалигеровский отпечаток parum fideliter (недостаточно правдивым) сделан, так есть пожалуй только неуправляемо (неиспарвлено, ungelenkt) напечатана, и ничего так плохого не подразумевалось. Но однако никоим образом это неверно. Тогда при обследовании вариантов становилось (предполагалась??), с очень малыми исключениями, как улучшения наружу, которые Скалигер, точно так же, как и при Синцеллии, молчаливо намеревался. Для пары действительных неточностей но стала пожалуй не Скалигера, но Карлом Лаббаусом есть нужно обвинить, который рукопись для печати копировал (epp. P. 652-659). -  Слова, в которых Скалигер сразу же после первого уведомления Касаубониса его радость по поводу находки выразил, звучали: (epp. p. 274) «Последние [твои письма] неестественно решительно и жадно меня соблазнили, после которых собрал в неком месте (греч., прочитывается «анепиграммо») маленькую книжку королей успешных и (греч.) продолжение. Не могут меня столкнуть, бесчисленный восторг выразил и меня истории возможно людей безошибочных не мупрого продумают, ошибутся, действительно радостью взрываюсь. Действительно актими (греч.) есть Юлий Африкан, который в Одимипаду 247 (примечание: нужно читать как 248 - ВП) хронику свою принесли. И после того, как извлечение напечатано и реализовано будет, пишет он (epp. p. 292): «Фрагмент этот (греч.) который нам свободы твоя подарила, есть как Минерва Фидяи в наше произведени и. – Нибур штуку из Порфирия с армянским переводом сравнил (Kl. Schr. I, p. 291), и в предисловии о старых истории (I, p. 18) сказал он: «Исаак Касаубонис овладел греческим извлечением из первой книги Евсевия, которая оригинальное произведение из Пофририя содержало, где он нашел, я не знаю, тогда в Париже, есть согласно моих справок ничего больше имеющегося в наличии». Счастливым образом ловкий Крамер исследовал, будто Нибура поручение, он сам не был никогда  как известно, в Париже (не очень понятно, к чему относится слово «он» - ВП).

 74. Каталог Олимпиад

Старательное обращение с эрой олимпиад стоит в «Animadeversion” (Наблюдениях) P. 66 pr. = p. 70b – Какая эксплуатация новоотркрытое извлечения для его «Собрания историй» должно был осуществить, вынес приговор Скалигер равную как Кассаубонис его находку (о его находке) сообщил, и уже при первом письменном отзыве его друг призывал его: «Какими украшениями (греч.) наш подход есть в согласии, который из многих уже изданий которые до сегодняшнего дня скрытые писания мы сделали вместе!» Другие отзывы Скалигера о его работе собрал Эвальд Шайбель (Iosephi Scaligeri (греч.), Beroloni 1852, 4), и одновременно от новых времен вниз идущий список таких приложил (p. III), который «Каталог Олимпиад» для работы из древности содержал. Что Томас Райнесус эту ошибку отгородил и вместе с напрасными расходами от многозначных заметок разбил на ступеньки (ausstaffirt hat, staffel - ступенька), может маленькое чудо взять, как что собственно Лессинг при случае в нем истекает, и после этого Фр. Д. Герлах здесь однажды не в полностью плохом обществе современность для древности считает. – На книгу Шайбеля ссылаюсь я чтобы так лучше, так как единственная наш мною для места пришедшая (подходящая??) работа есть, пробудилось путем дорогого расхода, который в году 1839 Берлинский философский факультет, это значит пожалуй в этом случае Август Бекх, следующим образом сказал: «de Iosepho Scaligero Olympiadum Descriptions auctore” («Об авторах, описывающих Олимпиады согласно Иосифу Скалигеру»). Прежде всего служили бы сейчас остальные части (греч.), похожую обработку, и сверх этого, немного еще (греч.), любимца и чемпиона дела Скалигера, который путем почти скупейших заметок Андреаса Шоттуса (Adagia, p. 580) еще ничего для сегодняшней потребности доступно не сделал.

Сайт управляется системой uCoz