Увы, сейчас мало кто знает, кто это. А ведь им так восхищались Щербатов и
Лызлов, его так критиковал Карамзин. Его издания в печатном виде готовились из
века в век, выходили о нем статьи, очерки, имелись многочисленные переводы обрывков
его произведений на русский... Но увы.... собственно до издания дело не
доходило.
Итак, готовится к изданию книга Мацея Стрыйковского "О началах,
истоках, деяниях славных рыцарских народа литовского, польского, жмудского,
русского". Одно из первых целостных описаний истории Литвы, Белоруссии,
Польши и России от древнейших времен до наших дней. Первая хроника восточноевропейских
земель, населенных славянскими народами, вышедшая в печатном виде на славянских языках. В течение 17 и 18 веков
служила одним из основных учебных пособий по истории Руси, Польши, Литвы.
Это будет первое за историю России издание произведений польского
средневекового историка. Подробно описана история Литвы, Белоруссии, Украины,
России с доисторических времен до конца 15-го века. Представляет из себя одну
из первых целостных компиляций истории Великого Княжества Литовского.
Мацеем Стрыйковским (ок.1550 - ок. 1595) было написано множество
произведений, среди которых основное место занимают два главных: "Хроника
польская, литовская, жмудская, русская", повествование доведено до 70-х
годов 16-го века, изданная в Польше трижды, причем в первый раз в 1582 году в
Кенигсберге еще при жизни автора, в последний раз в Варшаве в 1846 году, и
"О началах, истоках народа литовского, польского, русского,
жмудского", написанная в 1578 году и изданная лишь к 400-летию с момента
написания в 1978 году в Варшаве. Второе произведение представляет из себя
хронологически более короткий вариант, в котором повествование доведено до 1506
года.
Ценитель и любитель русской истории здесь сможет найти много интересного. Слово Москва упомянуто на страницах повествования более 100 раз.
Примерный объем книги - 1 300 000 печатных знаков.
В настоящее время издательская группа ищет заинтересованных в издании организаций и частных лиц. Будем рады ощутить Вашу заинтересованность и содействие.
От инициативной группы переводчик и зачинщик проекта Поляковский Владислав Тадеушевич.
Письмо к переводчику и инициатору проекта